Fordítási gyakorlatok 4.

Kurzuskód: RFRFGY12273

Oktató: dr. Kovács Ilona

Kurzustípus: szeminárium

Óraszám: 2 óra

Kredit: 3

Teljesítés: gyakorlati jegy

 

Tematika

Mivel ezen a szemináriumon a hallgatók már komoly előképzés, három félévi fordítói képzés után vesznek részt, itt a módszerek és a cél nem változik, de az elemzett és fordított szövegek lényegesen nehezebbek lesznek, és szaknyelvi, ill. irodalmi szöveg is bekerül az anyagba. Külön hangsúlyt kap a hallásértés és a hallás utáni fordítás/tolmácsolás gyakorlása. Részben élőbeszéd, részben eredeti felvételek megértése és globális ismertetése, majd egyre pontosabb visszaadása a cél.

 

Ajánlott szakirodalom

Kelemen Tiborné: De la langue au style, éléments de linguistique contrastive franco-hongrois, Nyíregyháza, BGYK. 1999.

Oszetzky Éva: Lexicologie et enseignement du français : étude contrastive français-hongrois, Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2003.

Ladmiral, Jean-René: Traduire : théorèmes pour la traduction, Paris, Payot, 1979. (új, zsebkiad. 1994.)

Ádám Péter: Fordítói kézikönyv (kézirat gyanánt, egyes fejezetek anyaga)

 

A teljesítés feltételei

A korábbi félévekhez hasonlóan otthoni feladatok és órai ellenőrzés egyaránt tervbe van véve. Két otthon lefordított szöveget értékelünk, mindkettőt osztályzat és szöveges kommentár segítségével. Zárthelyi dolgozatból szintén kettő készül. A félév végi gyakorlati jegy az otthoni feladatok megoldása, az órai munka és a zárthelyik eredményeinek együttes figyelembe vételével alakul ki.