Dr. Farkas Ildikó - Publikációk

Tankönyv, felsőoktatási jegyzet:

  • Exercisier de français contemporain, JATE Press, Szeged, 2004
  • Albert-Farkas-Kovács-Németh: Francia nyelvi feladatgyűjtemény, Tankönyvkiadó, Budapest, 1988

 

Szótárszerkesztés:

  • CD-ROM:

Pálfy Miklós (főszerkesztő): Francia-magyar szótár, 1998, Scriptum, Szeged (társszerkesztőként)

 

  • Könyv:

Pálfy Miklós (főszerkesztő): Francia-magyar kéziszótár, első kiadás: 1999, Grimm, Szeged (társszerkesztőként)

 

Szakcikk, tanulmány:

  • Remarques sur la terminologie de la directive européenne sur la TVA. Revue Internationale d'Etudes en Langues Modernes Appliquées (3). 2010: 167-183.
  • Con-Trados? Avagy az uniós fordítók körében végzett felmérés tanulságai. Fordítástudomány (21). 2009: 36-84.
  • Impact des mémoires de traduction sur la qualité de la traduction. In: Gécseg Zs., Kovács K., Nagy Á., Penke O., Szász G. (szerk.). Acta Romanica. Varia. Tomus XXVI. Szeged: JATE Press. 2009: 29-41.
  • Terminológiai munka az Európai Unió Tanácsának magyar nyelvi fordítóosztályán. In: Kovács K., Nagy Á. (szerk.). Tavasz jáde csigái. Pálfy Miklós 65. születésnapjára. Szeged: Grimm Kiadó. 2007: 47-59.
  • A fordítói szabadság korlátai az Európai Unió intézményeiben. Fordítástudomány (18). 2007: 98-105.
  • L'eurhongrois: du jargon indoeuropéen?, Prismes irisés, Klebelsberg Kuno Egyetemi Kiadó, Szeged, 2006: 409-415.
  • Le futur antérieur: nouveau temps du passé?!, Acta Romanica XXII, JATE Press, Szeged, 2003: 31-38.
  • Formation d`interprètes et de traducteurs au Département d`Études françaises de l`Université József Attila de Szeged, Actes du séminaire: La diversification des filières dans les Départements d`Études françaises des universités et des écoles supérieures de pédagogie, Budapest, 1996
  • Tu accouches de ton article? (ou traitement de la transitivité dans le nouveau dictionnaire français-hongrois), Acta Romanica XV Studia Lexicographica, Szeged, 1995: 13-23.
  • Situation de la filière FLE à Szeged, „La dimension européenne des filières LEA”, Actes du Congrès des Langues Étrangères Appliquées, Strasbourg, 1993
  • Zazie calembouresque, Acta Romanica XIII, Szeged, 1988: 225-241.
  • Aspects normatifs de l'Encyclopédie française, Acta Romanica VIII, Szeged, 1985: 54-68.

 

Recenzió:

  • Marina Yaguello: En écoutant parler la langue, Filológiai Közlöny, Budapest, 1993/2: 187-188.
  • Françoise Gadet: Le français ordinaire, Filológiai Közlöny, Budapest 1993/1: 105-106.
  • Claire Blanche-Benveniste-Mireille Bilger-Christine Rouget-Karel van den Eynde-Piet Mertens: Le français parlé. Etudes grammaticales, Filológiai Közlöny, Budapest, 1992/3.-4.: 177-180.

 

Kiadóknál megjelent fordítás:

  • Pál József: Vajda György Mihály, Neohelicon, XXIX/1, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2002: 7.-12.
  • Gilbert Dalgalian: A többnyelvű közoktatás mint az Európához vezető kulturális politika alapja és próbája, Renzo Titone (ed.): A többnyelvű és interkulturális nevelés megvalósításáért, JATE Press Szeged, 2000: 9-25.
  • Jean Piaget: Az értelem pszichológiája, Gondolat, Budapest, 1993 (társfordítóként)
  • Az 1987-ben Párizsban megrendezett textológiai tanácskozás teljes anyaga, Helikon Világirodalmi Figyelő Akadémiai Kiadó, Budapest, 1989/3.-4.: 323-478.
  • Cousteau-Diolé: Kincskeresés a tenger mélyén, Gondolat, Budapest, 1983 (társfordítóként)
  • DÉMÁSZ éves jelentés 1999, 2000 és 2002
  • DÉMÁSZ, Borostyánkő, 2003